Washington.- Auditorios de toda la costa este de Estados Unidos escucharon esta semana los versos preciosistas del mexicano David Huerta, que ha logrado superar la frontera del idioma con la publicación de su primera antología poética bilingüe.
Huerta recorrió universidades y auditorios de Nueva York, Boston, Pensilvania y Washington leyendo los textos en español e inglés de la antología, que se publicó en Estados Unidos en enero. En la foto el poeta mexicano tras recibir el premio "Javier Villa Urrutia", en junio de 2006. EFE/Archivo
Traducido por el estadounidense Mark Schafer, "Before Saying Any of the Great Words" ("Antes de decir ninguna de las grandes palabras") es un recorrido en 250 páginas por la obra del poeta, ganador del prestigioso premio Xavier Villaurrutia en 2005.
Junto con su traductor, Huerta recorrió universidades y auditorios de Nueva York, Boston, Pensilvania y Washington leyendo los textos en español e inglés de la antología, que se publicó en Estados Unidos en enero, más de una década después de que Schafer tradujera el primer poema.
"Un proyecto de esta naturaleza no nace vestido y armado, sino que va creciendo", dijo en una entrevista con Efe Huerta, que considera la publicación de su antología "un regalo" por su 60 cumpleaños.
Desde las risas que arranca el sencillo "Cantar del dinero" a la reflexión que provoca el denso poema en nueve capítulos "Incurable", la poesía neobarroca de Huerta causa reacciones "variadas, pero siempre positivas", en el público estadounidense.
"La acogida ha sido extraordinaria. Llegar a las 60 personas en un auditorio es una marca muy buena para la lectura de poesía, que no es precisamente una actividad que convoque multitudes", señaló el autor.
El hijo del también poeta Efraín Huerta esperaba contribuir con la lectura de sus textos al intercambio de ideas con la tradición literaria estadounidense, que no considera hermética "en absoluto" y en la que ve una "gran influencia" de los grandes escritores de la lengua española.
"La parte que realmente vale la pena de la literatura de Estados Unidos no sería lo que es sin las obras de Gabriel García Márquez o de Jorge Luis Borges. Y la gente más despierta de este país se da cuenta de la necesidad de un espíritu universal", aseguró.
Huerta, que también es periodista, traductor y profesor de literatura en la Universidad Autónoma de la Ciudad de México, reconoce que la suya no es una poesía fácil, y que eso hizo que la traducción tampoco lo fuera.
"La mía es una poesía difícil, un poco árida, pero a la gente a la que le gusta le gusta por esa precisa razón", señaló el poeta, al que le gusta "problematizar las cosas", sentirse "retado por los textos y por las ideas".
El lema de la creación poética de Huerta lo escribió el poeta cubano José Lezama Lima, que dijo que "sólo lo difícil es estimulante".
"En realidad todo lo demás no tiene interés", aseguró.
Las traducciones, que conforman lo que para Huerta es un "libro al cuadrado", nacieron como "primas" de sus poemas, y poco a poco "se van convirtiendo en hermanas".
"Cada vez las siento más mías. Además, me he dado cuenta de que sueno muy inteligente en inglés", bromeó Huerta, para quien la traducción también es literatura.
Para su traductor, Mark Schafer, esa literatura es además "necesaria" para eliminar desequilibrios como "que los estadounidenses nunca hayan oído hablar de un poeta tan reconocido en México, cuando allí probablemente conocen al ganador del premio Pulitzer al día siguiente".
Huerta, cuya antología bilingüe resume sus 19 libros de poesía, continuará la experiencia estadounidense con una gira por la costa oeste en el otoño de 2009.
Si quieres firmar tus comentarios, regístrate o inicia sesión »
En este espacio aparecerán los comentarios a los que hagas referencia. Por ejemplo, si escribes "comentario nº 3" en la caja de la izquierda, podrás ver el contenido de ese comentario aquí. Así te aseguras de que tu referencia es la correcta. No se permite código HTML en los comentarios.
Soitu.es se despide 22 meses después de iniciar su andadura en la Red. Con tristeza pero con mucha gratitud a todos vosotros.
Fuimos a EEUU a probar su tren. Aquí están las conclusiones. Mal, mal...
Algunos países ven esta práctica más cerca del soborno.
A la 'excelencia general' entre los medios grandes en lengua no inglesa.
Caminante no hay camino, se hace camino al andar. Citar este verso de Machado no puede ser más ocurrente al hablar de Mariano Rajoy. Tras la renuncia de Zapatero y las voces que señalan que la estrategia popular podría verse dañada, es necesario preguntarse algo. ¿Ha hecho camino Rajoy? ¿Se ha preparado para ser presidente? Quizás la respuesta sorprenda.
En: E-Campany@
Recomendación: Albert Medrán
“Algunos luchamos por tener los pies en suelo.” Lo decía ayer en su Twitter Raül Romeva, uno de los cuatro eurodiputados españoles (Oriol Junqueras, de ERC, Ramon Tremosa, de CiU, Rosa Estarás del PP y él, de ICV) que apoyaron la enmienda para evitar que el presupuesto comunitario de 2012 contemple los vuelos en primera clase de los parlamentarios europeos. No era una excepción. Lo escribía ahí porque es lo que hace siempre: ser transparente.
En: E-Campany@
Recomendación: Albert Medrán
Son los cien primeros, como podrían ser doscientos o diez. Lo importante es el concepto. La idea de tener unos días para llevar a cabo la transición desde la oposición al gobierno. Del banquillo, a llevar el dorsal titular. Nunca tendremos una segunda oportunidad de crear una buena primera impresión. Y los cien primeros días son esa primera impresión. Veamos su importancia.
En: E-Campany@
Recomendación: Albert Medrán
“Os propongo que sea el Comité Federal, en la próxima reunión que tengamos, después de las elecciones autonómicas y municipales, el que fije el momento de activar el proceso de primarias previsto en los Estatutos del partido para elegir nuestra candidatura a las próximas elecciones generales.” De esta manera, Zapatero ha puesto las primarias en el punto de mira tras anunciar que no será candidato a la reelección. Tras este anuncio, observamos algunas reflexiones sobre el proceso
En: E-Campany@
Recomendación: Albert Medrán
Lo sentimos, no puedes comentar esta noticia si no eres un usuario registrado y has iniciado sesión.
Si quieres, puedes registrarte o, si ya lo estás, iniciar sesión ahora.