BILBAO.- Como ya hice en Barcelona, me he pasado toda la mañana de papeleo en Bilbao para comprobar si la Administración prioriza una de las dos lenguas oficiales y si los ciudadanos pueden ejercer su derecho a ser atendido en el idioma deseado.
Documento de la Administración en ambas lenguas.
Después de recibir información en castellano sin ningún problema sobre cómo empadronarme en la capital vizcaína, he acudido a solicitar la renta básica de emancipación. El funcionario que me ha atendido me ha explicado todos los pasos que debía seguir y me ha facilitado, de primeras, un formulario en castellano.
Comprobado que no hay ningún problema para comunicarse en castellano, me asalta una duda: y si yo hablara en euskera, ¿podría recibir la misma atención? Como no conozco esta lengua, me resulta imposible comprobarlo, pero sí que solicito los formularios de vivienda en euskera. "Por supuesto, ahora te traigo uno", me dice el funcionario. Al minuto tenía dos copias delante de mí —una en cada lengua— y mi interlocutor me explicaba los documentos que debía adjuntar, subrayándolos en sendas copias, de lo que deduzco que también dominaba el euskera.
Además de los formularios, también me he fijado con atención en panfletos, carteles y letreros de los edificios públicos. Por primera vez en este viaje, me encuentro con que la práctica totalidad de la información está en las dos lenguas propias: en euskera y castellano. E incluso hay información que sólo se puede leer en este idioma. Además de que Bilbao es una ciudad predominantemente castellanohablante, interpreto que se debe a una razón puramente práctica: al contrario de lo que ocurría con el gallego y el catalán, si la información sólo estuviera en euskera, sería casi imposible entenderla para alguien que no conozca esta lengua.
Por un momento, llego a la conclusión precipitada de que el bilingüismo es real en la Administación Pública vasca. Pero al segundo vuelve a surgirme la misma duda de antes: ¿podrán los ciudadanos que hablan vasco comunicarse con la Administración en euskera sin problemas? ¿Existirán funcionarios suficientes que dominen esta lengua como para que esta situación sea posible? Contádnoslo vosotros.
Consulta el resto de artículos de España en Versión Original.
Si quieres firmar tus comentarios, regístrate o inicia sesión »
En este espacio aparecerán los comentarios a los que hagas referencia. Por ejemplo, si escribes "comentario nº 3" en la caja de la izquierda, podrás ver el contenido de ese comentario aquí. Así te aseguras de que tu referencia es la correcta. No se permite código HTML en los comentarios.
Ha saltado a los medios el debate sobre el castellano al hilo del 'Manifiesto por una lengua común' presentado por un grupo de intelectuales. ¿Hay motivos para la alarma o esta iniciativa no es más que un arma de división? Nuestra redactora Mari Luz Peinado se echa a las calles de Galicia, Cataluña, País Vasco y Baleares para comprobar si funciona el modelo de convivencia lingüística. ¿Son los idiomas un factor de división cuando deberían serlo de integración?
Cada vez hay más funcionarios capaces de expresarse en euskera, así que el bilingüismo se va haciendo realidad, aunque de momento siga predominando el castellano +
Soitu.es se despide 22 meses después de iniciar su andadura en la Red. Con tristeza pero con mucha gratitud a todos vosotros.
Fuimos a EEUU a probar su tren. Aquí están las conclusiones. Mal, mal...
Algunos países ven esta práctica más cerca del soborno.
A la 'excelencia general' entre los medios grandes en lengua no inglesa.
Lo sentimos, no puedes comentar esta noticia si no eres un usuario registrado y has iniciado sesión.
Si quieres, puedes registrarte o, si ya lo estás, iniciar sesión ahora.