Iniciar sesión | Registrarse | ¿Por qué registrarse?
  • Podrás comentar las noticias con el nombre que elijas
  • Podrás subir tus noticias en soitu.es y guardarlas en tu propia página

Siete términos médicos que todo el mundo debería conocer

  • El mal uso de la jerga puede provocar la confusión de los pacientes
Archivado en:
jerga, medicina, salud
Por ESTHER SAMPER (SHORA)
Actualizado 28-12-2007 13:15 CET

El idioma médico es confuso, difícil y enrevesado. Cuando se utiliza la jerga sin la explicación conveniente, el paciente sale de la consulta más liado de lo que entró. Aquí tienes siete términos médicos que todo paciente debería conocer

La información al paciente es muy importante pero muchas veces no se tiene en consideración. O le explicas qué es lo que tiene y cómo se le va a tratar con el idioma de la calle, o va a salir de la consulta peor informado que cuando entró.

Y eso no sólo afecta negativamente en la percepción del paciente sobre su enfermedad, sino que hace que se involucre menos y que el cumplimiento terapeútico sea menor.

A veces esto ocurre por prisas del médico, que no tiene tiempo para explicar con tranquilidad al paciente los detalles de su padecimiento y de adaptarlo lingüísticamente (¡Rápido! ¡Que se me gastan mis cinco minutos por paciente!). Otras tantas, ocurre por verdadera dejadez del galeno, que no le da la puñetera gana de expresarse bien para que lo comprendan.

Como siempre, hay de todo en la viña del señor. También he visto médicos explicando procedimientos o enfermedades a los pacientes con imágenes incluidas que casi faltaba sólo hacerle una exposición con diapositivas o un vídeo informativo.

Hay una serie de frases que si se sueltan tal cual, sin aclararlas, sirven para defender y/o ocultar las limitaciones del propio médico. Porque si hay una cosa que les (nos) cuesta reconocer, es que hay ocasiones en las que no podemos hacer nada, que no sabemos lo que ocurre o que hemos metido la pata.

Pero como ya he dicho muchas veces, el idioma médico sirve para todo. Lo principal es para hablar con propiedad con tus compañeros médicos pero, a veces, se utiliza para que los pacientes no sepan exactamente de qué estás hablando.

Y, dado que todo el mundo tiene derecho a conocer todo lo que le ocurre sin misterios, por mucho que se resienta el orgullo, he decidido recopilar las 7 más frecuentes. Seguro que me dejaré algunas, así que se agradecerán nuevas aportaciones:

Término 1: Idiopático.

  • Ejemplo de Uso: Su enfermedad es idiopática
  • Todo un clásico. Situación en una consulta cualquiera de nuestro país:

    - Médico: Señora, tiene usted hipertensión.
    - Señora: ¿Yo? Si me cuido mucho, fíjese casi ni le echo sal a la ensalada.
    - Médico: Ya, pero es que su hipertensión es idiopática…
    - Señora: Ah…

    (Silencio Sepulcral)

    Silencio, por parte de la señora, que no pregunta porque lo mismo se piensa que es estúpida por no conocer la jerga y por parte del médico que tampoco está por la labor de reflejar los límites del conocimiento médico (algo así como tampoco parecer estúpido, pero un poco más refinado).

  • Significado Real: No tengo ni idea de cual es la causa / Desconocemos la causa.
  • Intención de Uso de la Frase: Hacer creer que hay conocimiento allí donde no lo hay. No sólo le estás diciendo al paciente que no tienes ni puñetera idea de cuál es la causa, sino que además se pensará que conoces la enfermedad y todos sus recovecos.

Término 2: Nosocomial.

  • Ejemplo de Uso: Tiene usted una infección nosocomial.
  • Significado Real: Ha cogido una infección de los bichos que hay en el hospital / Alguien la ha cagado con la desinfección / esterilización.
  • Intención de Uso de la Frase: Soslayar, en mayor o menor medida, la responsabilidad por la infección o no mencionar el hecho de que no sólo las infecciones en los hospitales ocurren con frecuencia sino que suelen ser más peligrosas, ya que los bichos que campan por allí son más «especiales» que los de la calle. Pero es mano de santo, al paciente le dices que es «nosocomial» y como no sabe lo que es, no le echará la culpa al hospital.

Término 3: La enfermedad se puede controlar con tratamiento.

  • Significado Real: No hay cura para lo suyo, lo único que podemos hacer es prevenir las complicaciones y el desarrollo de ésta, hasta cierto punto y con un tratamiento de por vida.
  • Intención de Uso de la Frase: Darles ciertas esperanzas al enfermo y/o no reconocer frente al paciente los límites terapéuticos de la medicina frente a su enfermedad.

Término 4: La próxima vez le llamaremos para las pruebas previas a cirugía y así no tendremos que repetirlas.

  • Significado Real: Prepárese para una gran lista de espera.
  • Intención de Uso de la Frase: No mencionar o evitar concretar el tiempo de espera para la cirugía. Hay pacientes que montan en cólera cuando se enteran de lo que van a tener que esperar (Lógico, yo también me enfadaría, pero en este caso la culpa es de los de arriba).
  • Así se procura centrar la atención en las pruebas previas, que la cirugía ya llegará después. Y claro, decir que «no tendremos que repetirlas» significa que el paciente tendrá que esperar tanto tiempo que si las pruebas se las hace ahora, no van a valer para cuando le toque entrar en quirófano.

Término 5: 'Éxitus'

  • Ejemplo de Uso: Hoy ha habido dos 'éxitus' en esta planta.
  • Significado Real: No, no significa éxito precisamente. Un éxitus significa muerte o muerto. Deriva del latín, que significa «salida». Los ex-pacientes «salen» del hospital por donde menos se vea y con la mayor discreción posible.
  • Intención de Uso de la Frase: No utilizar la palabra «muerte». No vaya a ser que la gente se entere que hay gente que muere en los hospitales o que incluso vayan a pensar que estar en las manos de los médicos no te da la vida eterna.
  • La palabra 'muerte' o 'muerto' en el hospital queda muy fea, 'éxitus' en cambio tiene categoría, suena bien y lo mejor es que los pacientes no tendrán ni idea de qué estás hablando cuando menciones la muerte del otro día en la planta con tu colega.

Término 6: Iatrogénico

  • Ejemplo de Uso:
  • - Doctor, me operaron hace una semana de la mandíbula, y el caso es que llevo estos días sangrando muchísimo por la nariz…
    - No se preocupe, señora: Eso seguro que es una epistaxis iatrogénica; en unos días se le pasará.

  • Significado real: Su dolencia es por culpa de la acción médica. En esa situación en concreto, el anestesista, posiblemente un residente, pensó que, ya que estaba, le podía limpiar todos los mocos de la nariz a base de hurgar con el tubito de intubación.
  • Intención de la frase: Distraer al paciente haciéndole pensar que tiene cualquier cosa, menos que es culpa del propio tratamiento o de las exploraciones médicas.

Término 7: Autolisis

  • Ejemplo de Uso: Hemos tenido cuatro autolisis esta temporada.
  • Significado Real: Suicidio.
  • Intención de Uso de la Frase: Similar a la de 'éxitus'. Evitar la palabra suicidio durante el tiempo que se esté en el hospital. No es precisamente agradable saber cuántos se han quitado la vida y menos para el resto de pacientes que estén ingresados.
Di lo que quieras

Aceptar

Si quieres firmar tus comentarios, regístrate o inicia sesión »

En este espacio aparecerán los comentarios a los que hagas referencia. Por ejemplo, si escribes "comentario nº 3" en la caja de la izquierda, podrás ver el contenido de ese comentario aquí. Así te aseguras de que tu referencia es la correcta. No se permite código HTML en los comentarios.

DI LO QUE QUIERAS

Lo sentimos, no puedes comentar esta noticia si no eres un usuario registrado y has iniciado sesión.
Si quieres, puedes registrarte o, si ya lo estás, iniciar sesión ahora.

Comentarios destacados

Si hubiera escuchado en un hospital "Hemos tenido tres exitus hoy", habría pensado que les ha ido muy bien en las operaciones. Ahora me daría cuenta de que es todo lo contrario.

por irae el 28-12-2007 a las 11:52

Aquí en Venezuela, se utiliza el término: GADEJO, +

por Anónimo el 27-12-2007 a las 21:44
Nuestra selección

Hasta la vista y gracias

Soitu.es se despide 22 meses después de iniciar su andadura en la Red. Con tristeza pero con mucha gratitud a todos vosotros.

El suplicio (o no) de viajar en tren en EEUU

Fuimos a EEUU a probar su tren. Aquí están las conclusiones. Mal, mal...

Presidimos la UE: que no falten los regalos para los periodistas

Algunos países ven esta práctica más cerca del soborno.

Soitu.es vuelve a ganar el premio de la ONA

A la 'excelencia general' entre los medios grandes en lengua no inglesa.

Salud
08:50

«Cada vez habrá más cánceres» »

En: elcomerciodigital.com

Recomendación: Óscar

08:08

Los presos visitan a Platero »

Asnoterapia. Cada vez más terapeutas confían en las bondades del burro para tratar dolencias como el alzheimer y el autismo

En: elcomerciodigital.com

Recomendación: Óscar

08:38

El largo camino de Ángela Roces »

La niña avilesina, que nació con una lesión cerebral, muestra los avances de su tratamiento en EE UU

En: elcomerciodigital.com

Recomendación: Óscar

10:52

Los payasos de bata blanca, no tan graciosos »

Un estudio cuestiona la eficacia de los payasos para disminuir el malestar psicológico de los niños hospitalizados

En: psicoteca.blogspot.com

Recomendación: lamarde

Estos son nuestros Selectores »

Lo más visto
1

Cómo sellar el paro por internet

RAMÓN PECO (SOITU.ES)
2

Sexo oral para ella

M. PÉREZ, J. J. BORRÁS Y X. ZUBIETA (SOITU.ES)
4

¿Qué es el sexo?

M. PÉREZ, J.J. BORRÁS y X. ZUBIETA (SOITU.ES)
5

Cómo masturbarse adecuadamente

M. PÉREZ, J. J. BORRÁS Y X. ZUBIETA (SOITU.ES)
Widgets

Widget Liga 0910

Clasificación, calendario, equipos, etc. »

Widget El tiempo

Situación actual y previsión de cinco días »

Widget Estaciones de esquí

Estado de las estaciones de esquí »

Widget Loterías y Sorteos

ONCE, Quiniela, Primitiva, etc. »

[Premio ONA a la excelencia en webs de habla no inglesa] [Premio al mejor diseño en internet y a la innovación]